naechste: (Default)
naechste ([personal profile] naechste) wrote2004-09-23 08:06 am

Вот

Не камыш.

29 kb


Рогоз широколистный - typha latifolia.

[identity profile] naechste.livejournal.com 2004-09-23 07:23 am (UTC)(link)
Siegessaeule. Что-то я буквы стала пропускать. Давно уже стала, лет этак в 6.

[identity profile] sirin.livejournal.com 2004-09-23 07:39 am (UTC)(link)
видать, Вы немецкий уже не по этому учебнику учили, а то бы сразу вспомнили, кто такой репортёр Шрайбикус. ::)

[identity profile] naechste.livejournal.com 2004-09-23 07:44 am (UTC)(link)
Я вообще не по учебнику.

[identity profile] sirin.livejournal.com 2004-09-23 07:52 am (UTC)(link)
свезло Вам.

[identity profile] prividenie-ja.livejournal.com 2004-09-23 09:52 am (UTC)(link)
А перевести для тех кто с немецким не знаком?.. ;)

[identity profile] naechste.livejournal.com 2004-09-23 10:10 am (UTC)(link)
А что перевести?
Siegessaeule - это вот это сооружение: http://userpage.chemie.fu-berlin.de/bilder/siegessaeule.jpg, а Шрайбикус этот, видимо, герой ГДР-овского учебника немецкого языка. Хотя это только моё предположение.
Fuer immer - навсегда.

[identity profile] prividenie-ja.livejournal.com 2004-09-23 10:43 am (UTC)(link)
Siegessaeule перевести :)))
Потому как самое близкое, что мне приходит в голову - латышское saule, которое солнце, не говоря уж о том, что я всё равно с трудом себе представляю даже, как должно _звучать_ немецкое saeule, да и всё слово целиком %))

[identity profile] naechste.livejournal.com 2004-09-23 10:53 am (UTC)(link)
Saeule - это столб, колонна. А Sieg - победа.
А произносится как "Зигесзойле". Вообще-то оно и пишется Siegesäule - через ä, но никогда не знаешь, поддерживается ли эта кодировка.

[identity profile] prividenie-ja.livejournal.com 2004-09-23 12:00 pm (UTC)(link)
Так, с переводом понятно. А что в этом остроумного?
Прошу прощения за занудство, но помянули - расплачивайтесь :))) Я очень любопытная, тем более, когда это касается предполагаемой игры слов и прочих языковых забавностей. Хоть и не филолог :)

[identity profile] naechste.livejournal.com 2004-09-23 12:20 pm (UTC)(link)
В названии - ничего. Я это сооружение называю солдафоном на палочке, потому что по сравнению с Никой в Париже, например, это неуклюжее существо в шинели именно так и выглядит.

Сначала оно у нас называлось гермафродитом на палочке, потому что мы никак не могли определить его пол, потом долго было навозной мухой, а тепрь вот, солдафон. Думаю, это не предел.

[identity profile] prividenie-ja.livejournal.com 2004-09-23 12:40 pm (UTC)(link)
"Символ это солдафон на палочке, в народе остоумно прозванный Siegesaeule"

Совсем Вы меня запутали. Это я не въехала в конструкцию фразы, видимо. Потому что если б было "саранча на шпиле, в народе остроумно прозванная Никой" - тогда сразу понятно. где смеяться. А пока переведёшь - упс. :))) (это про Поклонную гору пример, если что)

[identity profile] naechste.livejournal.com 2004-09-23 01:02 pm (UTC)(link)
Да, я сознательно поменяла имя и прозвище, сделав второе "официальным. Это была шутка такая.